ترجمة عربية لـ'أوراق العشب' للأميركي والت ويتمان
الكتاب: «أوراق العشب»
الكاتب: والت ويتمان
الناشر: هيئة قصور الثقافة
الترجمة: سعدي يوسف
بقراءة واعية لأهمية الدور الذي لعبه شعر الأميركي والت ويتمان (1819-1892) في مجتمعه، قام الشاعر العربي العراقي سعدي يوسف بترجمة ديوان «أوراق العشب» إلى العربية، ليصدر في سلسلة «المئة كتاب» عن هيئة قصور الثقافة.
الديوان كتبه والت ويتمان على مدى أربعين عاماً، وفيه صور حياة سائقي العربات والبحارة والنجارين والجنود، واستطاع أن ينتقل بهم من دار العتمة إلى دائرة الضوء، مقدماً وجوههم وكلماتهم وأعرافهم وآلامهم ومباهجهم.
كما يخصص جزءاً من قصائده عن الحرب الأهلية الأميركية، وعبّر عن المجازر البشرية التي ارتكبت في هذه المعارك، إلا أنه عبّر -أيضاً- عن الآمال الكبيرة للوصول إلى عالم أفضل.
وعن سبب ترجمته لهذا الديوان في هذا التوقيت تحديداً، يقول سعدي يوسف في مقدمته للترجمة: «ما أهمية والت ويتمان للقارئ العربي والشعر العربي؟ في رأيي أن تقديم ويتمان إلى قارئنا، في هذه المرحلة بالذات، له أهمية كبرى، فهو، أولاً، نسمة شعرية صحية، بين الكثير الكثير مما يترجم من شعر إلى لغتنا، وهو، ثانياً، شاعر أمة في دور نهوض، مما يقدم لشعرنا، المتطلع إلى أن يكون المعبر عن نهوضنا، أنموذجاً عالمياً، وهو، ثالثاً، شاعر ثورة شعرية امتدت إلى أوروبا، وآتت أكلها، فقصيدة النثر ما كان لها أن تشق سبيلها الأوروبي لولا إسهامة ويتمان الكبرى، وهو، رابعاً، شاعر المحسوس والواقع المعيش».
شاركالأكثر قراءة
المجلة الالكترونية
العدد 1079 | تشرين الثاني 2024