تحميل المجلة الاكترونية عدد 1075

بحث

'هدايا' الكاتب الصومالي باللغة العربية

الكتاب: «هدايا»

الكاتب: نور الدين فارح

الناشر: «منشورات الجمل»،2010

المترجم: خالد الجبيلي

«هدايا» هي الرواية الثانية من ثلاثية «دماء تحت الشمس» المؤلّفة من «خرائط» (1976) و«هدايا» (1992) و«أسرار» (1998) للكاتب الصومالي الذي يكتب باللغة الإنكليزية نور الدين فارح. وقد صدرت أخيراً عن «منشورات الجمل» بعدما تولّى ترجمتها إلى اللغة العربية السوري خالد الجبيلي.
تُعدّ هذه الرواية استكمالاً لمشروع فارح الأدبي الذي لخصّه بعبارة «لكي يظلّ بلدي حيّاً بالكتابة عنه»، وبدأه في المنفى بعد طرده من الصومال. وفيها حرص الكاتب على بناء روايته داخل الفضاء الصومالي الغنيّ بالميثولوجيا المتوارثة والأساطير والبيئة الشعبية المتخمة بالموروث الشعري الشفهي كما هو حال الثقافة الإفريقية عامّةً.
يتبنّى صاحب «من ضلع أعوج» في معظم كتاباته القضايا نفسها من المجتمع الصومالي وفضح النظام الديكتاتوري إلى رفض تهميش المرأة وتكريس دورها من خلال جعلها المحرّك الأساسي لمجمل رواياته، ولكن في «الهدايا» بدا الكاتب أقلّ التزاماً من أعماله السابقة بمعنى أنّ طرحه للموضوعات الأثيرة لديه لم يكن فجّاً بل كان أكثر سلاسة ممّا عوّدنا، كما أنّه ركّز على فكرة «الهبات» أو «الهدايا» التي تُمثّل إشكالية مركزية في الذاكرة الإفريقية. فالتاريخ الإفريقي المشبع بالإستعمار والإحتلال هو الأكثر خبرةً في أبعاد «الهديّة» التي يمنحها القويّ، الغنيّ، المتقدّم (صفات المستَعمِر) إلى الفقير، الضعيف، المحتاج (المُستَعمَر). ذلك لأنّ الهبات لا تُنتج إلاّ عن زيادة اسئثار الواهب ورضوخ الموهوب، وهذا ما يتقاطع مع مقولة علي بن أبي طالب المعروفة: «استغنِ عمّن شئت تكن نظيره واحتج لمن شئت تكن أسيره وأحسِن لمن شئت تكن أميره».
وتُعتبر الصومال من أكثر البلدان في العالم درايةً في هذه الحقيقة من خلال واقعها كبلد مُعدَم يعيش على الهبات المُقدّمة من الخارج والتي تُخفي وراءها كلّ أطماع الدول الكبيرة المساعِدة.
من هنا اختار نور الدين فارح «هدايا» عنواناً رئيسياً لروايته لكونها تحوي في معناها الضمني الرسالة الأهمّ التي أراد الكاتب تمريرها في هذا العمل.
وفي الحديث عن الرواية الواقعة في 333 صفحة من القطع المتوسط لا بدّ من التوقّف عند مسألة الترجمة التي تُشكّل العنصر الأهمّ في الأعمال الأدبية المُترجمة خصوصاً أنّ دورها يبقى الأهم في مدى انتشار هذا الكتاب أو ذاك ونسبة تقبّل القرّاء له، فالترجمة دون شكّ هي بمثابة الجسر المتين الذي يصل الحضارات والثقافات بعضها البعض. وفي «هدايا» نجح خالد الجبيلي في نقل روح البيئة الصومالية بشفافية إلى القارئ كما أنّه حافظ على أسلوب الكاتب الروائي وأفكاره التي قدمها بأمانة تُحسب له.

المجلة الالكترونية

العدد 1075  |  حزيران 2024

المجلة الالكترونية العدد 1075